Национальная библиотека Узбекистана имени Алишера Навои
  • Ключевые слова
  • Автор книги
Полезные ресурсы

Полезные ресурсы

 

В Национальной библиотеке Узбекистана прошла презентация первой книги многотомного собрания «Жаҳон адабиёти дурдоналари» («Жемчужины мировой литературы»)

 

28 апреля 2015 года в конференц-зале Национальной библиотеки Узбекистана прошла презентация книги «Жаҳон адабиёти дурдоналари» («Жемчужины мировой литературы»).
На мероприятии приняли участие народный писатель Узбекистана Мухаммад Али, д.соц.н. профессор Абдусалом Умаров, журналист и писатель Хуршид Дустмухаммад, переводчик Махкам Махмуд, журналист и переводчик Эркин Эрназаров, поэт Шукур Курбон, представители посольств Франции, Японии, Швейцарии, а также преподаватели и студенты Узбекского государственного университета мировых языков и Ташкентского государственного института востоковедения.
В книге собраны шедевры классиков мировой литературы Жан-Батиста Поклен Мольера, Жана де Лафонтена, Жан-Жака Руссо, Оноре де Бальзака, Кобо Абэ. Помимо переводов произведений на узбекский язык в книге даны короткая биография, афоризмы, хронология жизни и творчества и библиография произведений знаменитостей. Переводы на узбекский язык выполнены искусными мастерами слова, такими личностями как поэт Ойбек, О.Мухтор, О.Шарофиддинов, Х.Шарипов, А.Абдукодиров, М.Махмудов, М.Мирзоидов, П.Усман, К.Мирмухаммедов, М.Холбеков, С.Тоиров и Э.Эрназаров.
Члены авторской группы говоря о принципах и подходе создания данного собрания, отметили то, что все переводы были сделаны без посредственным методом с оригинала, а выбор пал на тех писателей, которые были переведены и публиковались в основном в периодической печати и не имели отдельного издания.
Народный писатель Узбекистана Мухаммад Али прокомментировал  структуру презентуемой книги «Жаҳон адабиёти дурдоналари» и отдельно отметил труд каждого переводчика. «Создавая это собрание, составители руководствовались тем, что оно должно составить коллекцию этой серии в библиотеке каждой семьи. Ибо цель данного издания – собрать воедино все шедевры мировой литературы, представить необходимую информацию о деятельности великих зарубежных писателей и поэтов, предоставить читателю известные мировые произведения в одной книге, что удобно и очень познавательно».
Переводчик д.ф.н. профессор М.Холбеков, автор перевода «Инсоний комедия» («Человеческая комедия»), рассказал, что в процессе работы над этой книгой появилась лаборатория перевода, где продолжаются традиции наставничества и привлечения молодых и талантливых переводчиков. А представитель Посольства Франции в Узбекистане г-жа Мириам Галлан отдала должное составителям книги и всем переводчикам и поблагодарила за любовь к произведениям французских писателей. «Ваш труд послужит мостом дружбы, который установит межкультурную связь между нашими народами и сыграет важную роль во взаимообогащении духовной жизни».   
В ходе презентации участники - из числа переводчиков и составителей выразили намеренность посвятить следующие издания литературным шедеврам европейских, американских и азиатских писателей.
Участвовавшие на мероприятии литературоведы, переводчики, филологи, преподаватели, студенты и пользователи библиотеки высказали свои мнения по поводу  презентуемой книги и пожелали авторскому коллективу  творческих успехов.

 
Новые поступления
  • Новые поступления литературы (9-11 март 2016 год)
  • Новые поступления литературы (29 февраль – 5 март 2016 год)




 

Нравится ли Вам сайт




Текущие результаты